本文目录一览:
法律英语翻译常用词汇注释
company是法律英语翻译中最常用的单词之一,意思是公司,如controlling/holding company 控股公司,parent company母公司,limited liability company有限责任公司,company limited by shares 股份有限公司,listed company上市公司等。
法律书信经常用的副词,是立即的意思,例:The outstanding sum should be settled forthwith. 应该立即清还所欠的款项。其实,所谓立即,可以理解为最短的合理时间。
contempt of court 藐视法庭 是一种严重的罪行,可以被判罚款或监禁。藐视法庭包括不遵守法庭命令、违反对法庭作出的承诺,妨碍司法公正等行为。
在法律文件书信中,经常会出现这个拉丁词,意思是在“当中列出这一项”,即是尚有其它事项。
法律英语常用词汇汇总 法律通常是指由社会认可国家确认立法机关制定规范的行为规则,并由国家强制力(主要是司法机关)保证[1] 实施的,以规定当事人权利和义务为内容的,对全体社会成员具有普遍约束力的一种特殊行为规范(社会规范)。
在英语合同的翻译中,我们经常会遇见这样的表达,以表示对相关事物的限定。而在一般的英语文本中,当表达或提及到某一特定的事物时,我们通常会用concerning/regarding/in relation to/relating等。
翻译“我认为我们中学生学一些法律知识是十分重要的”
1、我们同样作为中学生,不应该有不健康的思想,因此我们现在如果多学一些法律知识,懂得什么是违法的,什么是合法的,要做到对于违法的事应该及时做到“有则改之,无则加勉”,只有这样才能让我们的身心健康地成长。
2、explanation解释,rmation讯息,knowledge知识,law法律,opinion意见,观点,truth真理,事实,promise承诺,report报告,thought思想,statement宣告,rule规定,possibility可能等。一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。
3、我们永远都不能了解未来会发生什么! p14 UNIT 2 3a: Dear Mary, I have a problem, and I need your help.亲爱的玛丽:我有一个问题,我需要你的帮助。我经常以为我在学校里十分受欢迎。
跪求法律知识渊博的英语达人,翻译一篇短文!
1、在教学中的传统课程,教师法的几乎所有法律学校在一定程度上使用的情况下方法或苏格拉底方法。
2、这份文件是在整个之间的了解,双方就标的事项,并融合了所有以前的协定,交易,并negotations 。本协议的条款,应管的销售和购买的晶圆和良好的模具。
3、因此,有少需要律师的对象那样频繁。同样地,有少担心不当的证据,将被视为如果法院维持反对。
帮我收集一下中国法律英语翻译的一些知识!
1、adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。
2、从专业方面说,翻译法律文件要有法律专业的知识,否则难以正确理解原文,也不会正确地表达出来。翻译英文法律文件困难更多。因为世界上有两个主要的法律体系,一个是英美法系或普通法法系,另一个是大陆法系或民法法系。
3、问题一:法律法规 英语怎么说 law: 普通用词,泛指由最高当局所制订、立法机构所通过的任何成文或不成文的法规或条例。constitution: 指治理国家或国家在处理内外政务时所遵循的基本法律和原则;也指规章规则的汇集。
4、第按照法律的原意,理解法律英语 中国法律理论与普通法有很大不同,加之中国的法律有待更进一步完善,因此,有一部分英文的法律名词和术语,很难在中文里找到与此相对应的确切的词汇。
5、Laws and regulations Laws :法律 regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。and regulations:以及规章制度。